秦九章的译文看似行文质朴,毫无辞藻堆叠,也没有任何文言风,但不着痕迹的质朴文风其实很难。
而且这种文风正是白话文运动最想看到的。
有句话怎么说的来着:简约而不简单。
大体就是这么个意思吧。
郑振铎又看了信封中《京报》邵飘萍和《晨报》王统照的两篇新闻稿,知晓了前因后果,更觉事情不简单。
他忍不住啧啧称奇:京城真的出了一号不得了的人物!
“大新闻!大新闻!”
郑振铎带着这堆资料到了监事办公室。
如今商务印书馆编译所所长一职尚且空缺,编译所的工作暂时由监事张元济负责。
张元济是商务印书馆大元老,第一任董事会主席(后面又当了几任,在职时间非常久)。
去年张元济辞去经理一职,改当监事,摆脱了很多日常事务,专注于出版业务和商务印书馆的管理工作。
“警民,坐下说。”张元济道。
内容未完,下一页继续阅读