“请问发言人,此宣言是否意味着对收复宝岛、澎湖等所有失地已设定时间表?”
他的声音因激动而微微颤抖,仿佛手中已握着一份必将载入史册的号外。
《申报》的女记者抢过话头:
“宣言中提及日寇在宝岛的暴行,将采取何种具体行动支援岛内同胞?”
她的眼眶泛红,显然被社论中关于雾社惨案的内容深深刺痛。
外国记者席上,交头接耳,震惊与疑虑交织。
美联社的记者扶了扶眼镜,语气尖锐地提问:
“发言人先生,您的宣言将日本的最新政策称为‘军事冒险’。这是否预示着贵国已准备与日本进入全面战争状态?您是否评估过这将给东亚乃至世界局势带来何种风险?”
他的问题直接而冷静,代表着西方世界对既定秩序可能被打破的担忧。
发言人并未直接回答任何具体问题,而是用斩钉截铁的语气,为这场发布会、也为这篇宣言画上了句点:
内容未完,下一页继续阅读